“香格里拉”是第二次世界大站以后盛极一时的名词效应。以它命名的歌曲、饭店、酒楼、旅游景点应运而生,那是人们心目中一个与世隔绝、宁静平和的“世外桃源”。在我国,许多人都认为它是一个洋味实足的“泊来词”,其实这是藏语“通往圣洁之地,静土”的译音。 “香格里拉”一词最早源于美国人希尔顿的纪实小说《失去的地平线》,书中描绘了三名美国飞行员在飞越中印航线时坠落在有着“雪山、草原、藏民、红土高原、三江并流、无色雪茶、喇嘛寺”的和平、宁静之地,后经藏民救助,终于回到美国。据历史记载,1944年确有一架美国运输机在飞越 |