厂商 :美译联翻译
广东 深圳- 主营产品:
- 深圳翻译公司
- 深圳翻译机构
- 深圳美译联翻译
翻译公司常用翻译方法介绍
1、顺意法: 语序不变
2、结构调整法: 重要内容前置
3、分句法: 一个句子译成两个或以上
4、编译法: 增、减、编、述、并、改
5、四字格翻译:单词、词组、或套用习语,也可采用综合法进行翻译。
常用四字格
? 优质原料 superior materials
? 制作精巧 skillful manufacture
? 造型新颖 modern design
? 质量可靠 reliable quality
? 经久耐用 durable in use
? 数量之首 The king of quantity
? 资质认证 quality certification
? 发展历程 Development history
? 版权所有 Copy right
? 应用领域 Application Fields
? 企业资质 Enterprise qualification
深圳翻译公司提供实例
实例1、
我们的产品品种齐全、款式繁多。
本句中的四字格“品种齐全、款式繁多’’属主谓词 组,可将其译成介词词组。
Our products are in complete range of articles are in complete range of articles and with various patterns .
实例2、
我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇。
Note : 意译法 key words
magnificent [m?g'nifisnt ]
adj. 壮丽的,宏伟的、novel, elegant ['elig?nt]
adj. 优雅的,精美的,俊美的
The carpets made in our factory are beautiful and magnificent for their novel designs and elegant colors.
实例3、
该厂生产的各种产品均符合ISO9000标准,工艺先进、结构新颖、钢材优质、制造精细、质检严格,均已达到国际同类产品的先进水平。
All the types of products manufactured in the factory conform to the ISPO9000 Standards. With novel design and fine workmanship, they are made of quality test and reached in all respects the advanced level of the internally-made bits of the of kind.
本文来自深圳译百维翻译公司(http://www.ebytrans.com/)——翻译公司常用翻译方法介绍http://www.maiyilian.com/newsInfo.aspx?mapid=35&id=289