厂商 :东莞市旺龙服装有限公司
广东 东莞- 主营产品:
- 职业装
- 工作服
- T恤衫
“外国学生在咱们校园不用穿校服。我也不想穿,由于我觉得咱们的校服不美观,我觉得别的国家的校服要美观得多。”
She tells us that her school has three uniforms (though all are variations on the tracksuit), which cost RMB480 altogether. The tracksuits were designed – like many school uniforms – to prevent comparisons between students' appearances and to eliminate worries over clothing choice. The style fulfills these criteria, but at what cost? As one online commentator bluntly assessed: 'They are the ugliest in the world.'
Those who zombie-walk into Star for a caffeine fix are accustomed to a standard look for the baristas: simple black-and-white clothes under a green apron.
星巴克服务员向来是一身简略的黑白配再加上一条绿围裙。那些迈着僵尸步上门来找一剂咖啡摆脱的客人,对他们这身标准装扮也习以为常了。
Also, consider the business role models for millennials. Mark Zuckerberg, for example, often wears a hoodie, not a pinstripe suit.
此外,别忘了千禧代代的职场模范人物都是谁。譬如说马克?扎克柏格(Mark Zuckerberg),他就常穿连帽休闲服,而不是细条纹西服套装。